Ano, to mě taky dost štve. Všiml jsem si ale, že když pak v patičce kliknu na Google.com in English, tak už se web do češtiny nepřepíná, asi nějaká sušenka či co...
Dane, taky uvital prepinac jazyku v zahlavi kazde stranky, ale ty si jako geek urcite poradis. ;-) Vzdyt uz ti ctenari na tvem blogu radili, jak zmenit vychozi jazyk v nastaveni nebo pomoci parametru "hl" v adrese.
Tvuj pozadavek ma logiku a vsichni ted souhlasne mrucime a kyveme hlavou. Ale zkus si predstavit, jak by te stvalo, kdybys otevrel mapy na cinske, indicke nebo spanelske domene, a ony by byly v lokalnich jazycich a na domene .com v mapach napriklad jizdni rady Barcelony nenajdes. Takze nakonec budes rad, ze se ti na vsech domenach Google drzi jednotne nastaveni.
Taky stale preferuju anglictinu, ale jak se uroven prekladu do cestiny na Googlu zlepsuje, stale casteji u ni zustavam.
Jestli o necem premyslim v souvislosti s prekladem na Googlu, tak jsou to spis odborne terminy. Funguje u prekladatelu jako u programatoru "peer review"? Komentuji presnost prekladu treba lide ze zakaznicke podpory?
Mimochodem, uprava prekladu Analytics se vam moc povedla. Vzdycky jste pouzili lepsi reseni, nez by napadlo me. Diky.
To mám radost, že nad tím opět někdo přemýšlí. Svého času jsem na validaci Gmailu strávil spoustu času (myslím, že zrovna to komu: je kompromisní překlad, který jsem zvolil, aby seděl všude). Od té doby jsem měl pocit, že to jde dost dolu, vídal jsem tam neodborné zásahy, obzvlášť v těchto detailech nebo v odborných termínech.
Co se týče Gmailu, tak mě stále baví hláška: "V Koši nejsou žádné konverzace. Kdo by je taky mazal, když máte přes 2000 MB místa?!" Ona je sice pravdivá, ale 6GB by znělo přeci jen úderněji ;)
re: Antonín Daněk Ano "slvovo" (sic:-) "mne" používají hlavně ti, kdo si nejsou jistí, kdy se používá "mě" a kdy "mně". Ale v tomto konkrétním případě to asi nic neřeší, nebo ano?
8 komentářů :
Já bych prozměnu velmi ocenil, kdybych mohl Google produkty používat v angličtině a ne násilně v češtině.
Dalo by se s tím konečně něco udělat? Já prostě chci na www.google.com anglický vyhledávač, na maps.google.com anglické mapy, atd. atd.
Pokud budu chtít české, tak půjdu na české domény.
Ano, to mě taky dost štve. Všiml jsem si ale, že když pak v patičce kliknu na Google.com in English, tak už se web do češtiny nepřepíná, asi nějaká sušenka či co...
Dane, taky uvital prepinac jazyku v zahlavi kazde stranky, ale ty si jako geek urcite poradis. ;-) Vzdyt uz ti ctenari na tvem blogu radili, jak zmenit vychozi jazyk v nastaveni nebo pomoci parametru "hl" v adrese.
Tvuj pozadavek ma logiku a vsichni ted souhlasne mrucime a kyveme hlavou. Ale zkus si predstavit, jak by te stvalo, kdybys otevrel mapy na cinske, indicke nebo spanelske domene, a ony by byly v lokalnich jazycich a na domene .com v mapach napriklad jizdni rady Barcelony nenajdes. Takze nakonec budes rad, ze se ti na vsech domenach Google drzi jednotne nastaveni.
Taky stale preferuju anglictinu, ale jak se uroven prekladu do cestiny na Googlu zlepsuje, stale casteji u ni zustavam.
Jestli o necem premyslim v souvislosti s prekladem na Googlu, tak jsou to spis odborne terminy. Funguje u prekladatelu jako u programatoru "peer review"? Komentuji presnost prekladu treba lide ze zakaznicke podpory?
Mimochodem, uprava prekladu Analytics se vam moc povedla. Vzdycky jste pouzili lepsi reseni, nez by napadlo me. Diky.
To mám radost, že nad tím opět někdo přemýšlí. Svého času jsem na validaci Gmailu strávil spoustu času (myslím, že zrovna to komu: je kompromisní překlad, který jsem zvolil, aby seděl všude). Od té doby jsem měl pocit, že to jde dost dolu, vídal jsem tam neodborné zásahy, obzvlášť v těchto detailech nebo v odborných termínech.
Hodně štěstí přeju.
A slvovo „mne" znáte?
Co se týče Gmailu, tak mě stále baví hláška: "V Koši nejsou žádné konverzace. Kdo by je taky mazal, když máte přes 2000 MB místa?!" Ona je sice pravdivá, ale 6GB by znělo přeci jen úderněji ;)
re: Antonín Daněk
Ano "slvovo" (sic:-) "mne" používají hlavně ti, kdo si nejsou jistí, kdy se používá "mě" a kdy "mně". Ale v tomto konkrétním případě to asi nic neřeší, nebo ano?
Petr: 2000 MB je i u anglické verze.
Okomentovat