Na lokalizaci této služby jsem se moc těšil, takže českému týmu Google moc děkuji. Nepřišel jsem však na to, jak zobrazit originál i překlad v samostatných sloupcích vedle sebe.
Pro překlad z angličtiny do češtiny bookmarklet: javascript: location.href = 'http://translate.google.cz/translate?u=' +escape(location.href) + '&hl=cs&ie=UTF8&sl=en&tl=cs';
Nevim nevim....je treba zapracovat na prekladech z francouzstiny a spanelstiny, vysledky prekladu jsou vice nez nepouzitelne...ale to chce cas na vychytani chybek..:o)
zajimave, za pokus na vyzkouseni to urcite stoji a pro preklad z jazyku ktere neznam je to dobre. Doted jsem si nechal vzdy prekladat do anglictiny a ted uz mohu i do cestiny.
Skoda ze to cizojazycne vyhledavani musi byt s hackama a carkama, ceskou klavesnici ani nemam nainstalovanou :-(
No, pokud nejste spokojeni s kvalitou výsledného překladu, můžete to Googlu opravit. Bohužel se oprava neprojeví hned, což je škoda, protože to nemotivuje.
Celá databáze této služby funguje hlavně na rozvoji dle překladů uživatelů. Uvidíte-li cokoliv v překladu, co se Vám nelíbí, stačí se na malou chvíli pozastavit s kurzorem myši nad přeloženým blokem, či odstavcem a ihned vyskočí okénko, ve kterém můžete zadat lepší překlad.
Osobně velmi gratuluji k tomuto pokroku, čekal jsem již déle než rok, kdy tato zpráva bude uvedena a budu si moci přeložit jednoduše, co potřebuji bez přemýšlení. ;-)
Jen taková malá otázka na Google, kolik hesel čítá současná databáze českých frází?
Přidal jsem překlady na stránky svého eshopu Koupelny SEN, tak jsem zvědavý jak se to projeví. Zda někoho překlad přesvědčí a nakoupí.
Myslíte že tyto překlady jsou dobré i pro eshopy? Nebo je to nesmysl? A jak dobré jsou překlady z angličtiny do dalších jiných jazyků máte s tím zkušenosti?
gratuluji, myslím, že se translator povedl a už vítám španělsky mluvící hosty na svém blogu a mohou si přeložit, co český blogger google píše zajímavého. Mám radost, euroatlantický internetový prostor je bližší a svoboda člověka na dosah...
P.S. poslouchal jsem na Radiožurnalu ČRo1 rozhovor s Jaroslavem Benge ze švýcarské pobočky Google a rozhovor na mě udělal velký dojem. Kluci, fandím Vám. Google mě hodně naučil a usnadňuje mi práci i pochopení internetu. Dík!
Mně by se teda moc líbilo, kdyby to cizojazyčné vyhledávání fungovalo ve všech jazycích naráz (samozřejmě volitelně). Překlikávat každý jazyk zvlášť je poněkud otravné... Nicméně je to výborná věc a snad se překlady budou stále lepšit :)
Osobně zdaleka nejčastěji a nejraději používám boty určené pro Gtalk a Gmail (např.: ja2en@bot.talk.google.com). Chystá se čeština i pro tento užitečný nástroj?
Tak Jaroslave Bengle máš publikovaný článek na adrese Blogger.com http://ninivemail.blogspot.com A není to nadsázka a jen radost, ale i vzor pro všechny. Skal, Blogger.com, Česko
zdravim a pripojuji se k davum oslavujicim vasi praci!
gtranslator je fajn, libi se mi moznost prekladani mezi tolika jazyky a moznost vice prekladu najednou v ramci radku je perfektni, nicmene mel bych par vylepseni pro pohodlnejsi/efektnivnejsi praci:
1/ uvital bych prohazovani prekladanych jazyku, pro rychlejsi zpetnou kontrolu prekladu (cz > en *klik* en > cz)
2/ preklad neni nikdy 100% presny, proto by bylo fajn vice "variant" vysledneho prekladu (jednotlivych slov nebo casti vet) oddelenych napr. lomitkem.
stastnou cestu, ziskavate si u me stale vetsi popularitu :)
Zmenšuje mi to nadpis,viz. http://translate.google.cz/translate?u=http%3A%2F%2Fkampanzaspravnychod.blog.cz%2F&hl=cs&ie=UTF8&sl=cs&tl=en ,a chtělo by to přeložit i hodnoty value ve formulářích.
Dobrý den, NEFUNGUJE mi "view original web page" (opět načte pův.stránku, ale hned ji i opět přeloží) - jak jde překlad zrušit / nepoužívat?? Konkrétní příklad - když na video.google.com vyhledám heslo "palestine" automaticky to stránku přeloží.. Ikdyž dám včas zastavit načítání, po kliknutí na nějaké video se začne opět překládat a to už nejde ani zastavit. V nastavení preferencí po přihlášení k google účtu jsem dal všude AJ, ale stejně nic... Jde o případ prohlížení ve Firefoxu 3.0.5 (v Incognito mode v Chrome se nic nepřekládá, takže jde evidentně o IP, ale přece by to mělo jít nastavit nebo by měla řádně fungovat volba "view original web page").
Pokud někdo ví, v čem je problém (Firefox / nastavení / jiný), dejte mi prosím vědět na 'secondbass.cz@gmail.com'.
31 komentářů :
Díky, na překlady do češtiny sem čekal dlouho.
Na lokalizaci této služby jsem se moc těšil, takže českému týmu Google moc děkuji.
Nepřišel jsem však na to, jak zobrazit originál i překlad v samostatných sloupcích vedle sebe.
Konečně jsem pochopil svůj blog! Google blog v České republice je jednou z nejaktivnějších, gratulujeme.
Tom, Francie.
Šlo by to nějak použít i pro automatický překlad RSS kanálu mého blogu? Nevíte někdo, jak na to?
Pro překlad z angličtiny do češtiny bookmarklet:
javascript: location.href = 'http://translate.google.cz/translate?u=' +escape(location.href) + '&hl=cs&ie=UTF8&sl=en&tl=cs';
Lukáš: překlad z japonštiny do češtiny jsem připravil ze dvou screenshotů dohromady jen pro ilustraci.
Je to skvělá služba, jen moc nechápu, proč ve slovníku chybí čeština.
Skoda ze to neumi prekladat stranky se zabezpecenym spojenim (https://).
Ale jinak pekna sluzba na kterou jsem dlouho cekal. Diky za ni.
Být šťastná?;) Databázi dělala nějaké feministka, ne?:)
Gratuluji k ceske verzi google transalte :D
Nevim nevim....je treba zapracovat na prekladech z francouzstiny a spanelstiny, vysledky prekladu jsou vice nez nepouzitelne...ale to chce cas na vychytani chybek..:o)
zajimave, za pokus na vyzkouseni to urcite stoji a pro preklad z jazyku ktere neznam je to dobre. Doted jsem si nechal vzdy prekladat do anglictiny a ted uz mohu i do cestiny.
Skoda ze to cizojazycne vyhledavani musi byt s hackama a carkama, ceskou klavesnici ani nemam nainstalovanou :-(
připojuji se k děkujícím a ... (za ... možno doplňovat libovolná slova chvály)
No, pokud nejste spokojeni s kvalitou výsledného překladu, můžete to Googlu opravit. Bohužel se oprava neprojeví hned, což je škoda, protože to nemotivuje.
Celá databáze této služby funguje hlavně na rozvoji dle překladů uživatelů. Uvidíte-li cokoliv v překladu, co se Vám nelíbí, stačí se na malou chvíli pozastavit s kurzorem myši nad přeloženým blokem, či odstavcem a ihned vyskočí okénko, ve kterém můžete zadat lepší překlad.
Osobně velmi gratuluji k tomuto pokroku, čekal jsem již déle než rok, kdy tato zpráva bude uvedena a budu si moci přeložit jednoduše, co potřebuji bez přemýšlení. ;-)
Jen taková malá otázka na Google, kolik hesel čítá současná databáze českých frází?
Také se připojuji k velkému poděkování za službu!
Ale neodpustím si rýpnutí: Že už se brzičko dočkáme lokalizace kalendáře?
Přidal jsem překlady na stránky svého eshopu Koupelny SEN, tak jsem zvědavý jak se to projeví. Zda někoho překlad přesvědčí a nakoupí.
Myslíte že tyto překlady jsou dobré i pro eshopy? Nebo je to nesmysl? A jak dobré jsou překlady z angličtiny do dalších jiných jazyků máte s tím zkušenosti?
gratuluji, myslím, že se translator
povedl a už vítám španělsky mluvící
hosty na svém blogu a mohou si přeložit, co český blogger google
píše zajímavého.
Mám radost, euroatlantický internetový prostor je bližší a svoboda člověka na dosah...
P.S. poslouchal jsem na Radiožurnalu ČRo1 rozhovor s Jaroslavem Benge ze švýcarské pobočky Google a rozhovor na mě
udělal velký dojem. Kluci, fandím
Vám.
Google mě hodně naučil a usnadňuje
mi práci i pochopení internetu.
Dík!
Já už si ze svého webu odkazuju na překlad od google (a původně jsem ji chtěl dělat ručně).
Chtělo by to překládat i alt="",title="" a další podobné hodnoty.
Mně by se teda moc líbilo, kdyby to cizojazyčné vyhledávání fungovalo ve všech jazycích naráz (samozřejmě volitelně). Překlikávat každý jazyk zvlášť je poněkud otravné... Nicméně je to výborná věc a snad se překlady budou stále lepšit :)
Osobně zdaleka nejčastěji a nejraději používám boty určené pro Gtalk a Gmail (např.: ja2en@bot.talk.google.com). Chystá se čeština i pro tento užitečný nástroj?
Tak Jaroslave Bengle máš publikovaný článek na adrese Blogger.com http://ninivemail.blogspot.com
A není to nadsázka a jen radost, ale i vzor pro všechny.
Skal, Blogger.com, Česko
Napadla mě jedna věc, která by pomohla ještě translatoru? Šlo by překládat jen část textu který vkládám do stránky od někoho jiného?
Např. do české stránky od anglické, nebo naopak od anglické do české, tak aby se jakš takš přeložila?
Je nutné používat translátor přes jeho url nelze takovýto kod používat na svých stránkách?
Asi by pak byl Google pretížen požadavky, ale mohl by to třeba využít k povinnosti zobrazovat reklamu adsense nebo jinak.
zdravim a pripojuji se k davum oslavujicim vasi praci!
gtranslator je fajn, libi se mi moznost prekladani mezi tolika jazyky a moznost vice prekladu najednou v ramci radku je perfektni, nicmene mel bych par vylepseni pro pohodlnejsi/efektnivnejsi praci:
1/ uvital bych prohazovani prekladanych jazyku, pro rychlejsi zpetnou kontrolu prekladu (cz > en *klik* en > cz)
2/ preklad neni nikdy 100% presny, proto by bylo fajn vice "variant" vysledneho prekladu (jednotlivych slov nebo casti vet) oddelenych napr. lomitkem.
stastnou cestu, ziskavate si u me stale vetsi popularitu :)
Zmenšuje mi to nadpis,viz. http://translate.google.cz/translate?u=http%3A%2F%2Fkampanzaspravnychod.blog.cz%2F&hl=cs&ie=UTF8&sl=cs&tl=en ,a chtělo by to přeložit i hodnoty value ve formulářích.
Dobrý den,
NEFUNGUJE mi "view original web page" (opět načte pův.stránku, ale hned ji i opět přeloží) - jak jde překlad zrušit / nepoužívat??
Konkrétní příklad - když na video.google.com vyhledám heslo "palestine" automaticky to stránku přeloží.. Ikdyž dám včas zastavit načítání, po kliknutí na nějaké video se začne opět překládat a to už nejde ani zastavit. V nastavení preferencí po přihlášení k google účtu jsem dal všude AJ, ale stejně nic...
Jde o případ prohlížení ve Firefoxu 3.0.5 (v Incognito mode v Chrome se nic nepřekládá, takže jde evidentně o IP, ale přece by to mělo jít nastavit nebo by měla řádně fungovat volba "view original web page").
Pokud někdo ví, v čem je problém (Firefox / nastavení / jiný), dejte mi prosím vědět na 'secondbass.cz@gmail.com'.
Díky moc a jinak - dobrá práce.
Prekladač Google využívam pomerne často a som v podstate s týmito službami spokojná, no pobavil ma jeden preklad z češtiny do slovenčiny:
český pôvodný text:
mezi nejznámější sítě v ČR patří spolužáci.cz, lidé.cz a Facebook.
preložený text do slovenčiny:
medzi najznámejšie siete v SR patrí Spolužáci.cz, lidé.cz a Facebook.
:))) prekladač preložil ČR ako SR...
možno to má svoje opodstatnenie, no nemyslím si, že je vhodné prekladať skratku štátu...
@Žaneta: Haha, tomu se říká totální lokalizace... :)
Překladač se naštěstí učí ze svých chyb (pokud jej na ně upozorníte), takže v příští iteraci už by měl zkratku nechat být.
Okomentovat